Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν

  • 1 Extort

    v. trans.
    Exact: P. and V. πράσσειν, ἐκπράσσειν, εἰσπράσσεσθαι, P. εἰσπράσσειν, Ar. and P. πράσσεσθαι, ναπράσσειν.
    Take away: P. and V. ἐξαιρεῖσθαι, βίᾳ ἐξαιρεῖσθαι.
    met., evoke (tears, etc.): P. and V. ἐκκαλεῖσθαι, V. ἐξγειν (Eur., Supp. 770).
    Perchance this reproach may have slipped out, extorted from him by anger: V. ἀλλʼ ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ’ ἂν ὀργῇ βιασθέν (Soph., O.R. 523).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Extort

  • 2 May

    subs.
    P. Θαργηλιών, ὁ.
    ——————
    v. intrans.
    You may, you are allowed to: P. and V. ἔξεστί σοι (infin.), πρεστί σοι (infin.), or πρα σοι (infin.), ἔνεστί σοι (infin.).
    In wishes: see would that.
    You may be right: P. κινδυνεύεις ἀληθῆ λέγειν (Plat., Sym. 205D).
    You may never have seen a state governed by a tyrant: P. ὑμεῖς δὲ τάχα οὐδὲ τεθέασθε τυραννουμένην πόλιν (Plat., Legg. 711A).
    This reproach may perhaps have come extorted by anger: V. ἀλλʼ ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ’ ἄν ὀργῇ βιασθέν (Soph., O.R. 523).
    You may get you gone where you will: V. σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις (Soph., Ant. 444).
    My method may be worse or it may be better: P. ἴσως μὲν γὰρ (ὁ τρόπος) χείρων, ἴσως δὲ βελτίων ἂν εἴη (Plat., Ap. 18A).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > May

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»